查看“︁89 At The Airport”︁的源代码
←
89 At The Airport
跳转到导航
跳转到搜索
因为以下原因,您没有权限编辑该页面:
您请求的操作仅限属于该用户组的用户执行:
用户
您可以查看和复制此页面的源代码。
[[category:englishpod]] <pre> Used Jul 04 2025 A:Next please! Hello sir, may I see your passport please? B:Yes, here you go. A:Will you be checking any bags. B:Yes, I’d like to check three pieces. A:I’m sorry, sir. Airline policy allows only two pieces of checked luggage, at twenty kilograms each, plus one piece of carry-on luggage. I will have to charge you extra for the additional suitcase. B:What? Why! I am taking an intercontinental flight! I’m flying sixteen thousand kms! How am I supposed to only take two, twenty kilo bags? That’s absurd! A:I am sorry, sir, there’s nothing I can do. You cannot board the flight with that large bag either. Carry-on bags must fit in the over-head compartment or under your seat. That bag is clearly too big. B:Now I see. You charge next to nothing for an international ticket, but when it comes to charging for any other small thing, you charge an arm and a leg! So tell me, miss, how much will I have to pay for all of this. A:Let’s see... six hundred and twenty-five US dollars. B:That’s more than my round-trip ticket! round-trip ticket 往返机票 [ˌraʊnd ˈtrɪp] intercontinental 美: [ˌɪntərkɑntɪˈnent(ə)l] adj.洲际的;洲与洲之间的 compartment 美: [kəmˈpɑrtmənt] n.(铁路客车车厢分隔成的)隔间; an arm and a leg 昂贵 [leɡ] You check them, so, basically, they become responsible for your bags. overhead projector 投影仪 frustrated 美: [ˈfrʌˌstreɪtəd] adj.沮丧的;失败的v.frustrate的过去式和过去分词网络挫败的;失意的 Yeah, this phrase… it’s not impolite, but it sort of gives the idea that you’re challenging the other person a little bit. 是的,这句话……这不是不礼貌的,但它有点让人觉得你在挑战对方。 E: So, we use this phrase, um, when someone’s pushing you too much, right? </pre>
返回
89 At The Airport
。
导航菜单
个人工具
登录
命名空间
页面
讨论
大陆简体
查看
阅读
查看源代码
查看历史
更多
搜索
导航
首页
我的导航
关于我
shell
python
ops
linuxchina.net
blog.linuxchina
最近更改
随机页面
帮助
工具
链入页面
相关更改
特殊页面
页面信息